•    在去往Florida Disney的路上Lexy对刚同妻子离异的Paul说:“I never know where I need to be until I get there.”

        从Geisel把这第一本书借出来之前,课间我通常习惯坐在四楼East Asia Collection靠窗的角落,要么出电梯的时候顺手牵羊捞起一本三毛散文或者贾平凸杂文,要么盯着北野武那本《光》习惯性发呆、幻想我这烂日文什么时候才能看得懂原文版。坦白说出国至今,已经忘记上次真正静下心来好好投入某本书是什么时候了,I never know when I will open up a new book,with motivation。之所以说能写出这样的处女作的Carolyn Parkhurst是个极佳的写手,是因为除了中学那本《基督山伯爵》波澜起伏的戏剧性,很少有书虽字数不多却能如此动静交织地网罗住人心。

        跟我同一个专业体系的语言学家Paul本人是个很有趣的个体,比起他那以做面具为生的小娇妻Lexy,这个只会把奇奇怪怪词根拼到一起造句却没有去过Disney的教授,人生显然就是一场败笔。所以他恋爱了,爱上这个第一次约会就拉着他从Virginia跑到Florida、并喜爱用面具博生者笑、为逝者缅怀的女人。所以他致力于为妻子的死亡寻一个答案,哪怕唯一的目击者只是他们的狗Lorelei,他也要让狗开口道明真相。

        “因为耶和华在那里变乱天下人的言语,使众人分散在全地上,所以那城名叫巴别/变乱。(创世纪 11:9)

        全文读不到三分之一,中心已经无关真相,只有跟着这个落魄男人日日夜夜清点隐藏线索的书籍、训练狗说话、自伤自责自悔自怜。为什么身旁躺着挚爱依然会有同床异梦的片段,为什么Lexy知道suicide is just a moment却依然选择了在高高的枝头自由坠落。真相是,无论人类用多么残忍的手法逆天而行,狗当然是不会讲人话的;Lexy的遗言却是在Lorelei最终失去了声音之后,迷题揭破。 很少读这种通篇心理描述外加插叙回忆的行文,Carolyn的plotline看似不温不火却讽刺意味十足。放任一个鳏夫语言学家独自在无法解脱的巴别塔中挣扎,放任一群疯子科学家对狗儿们上下其手,只为替世人一戳再戳这层名叫“爱是理解包容”的隔膜。德国人树了近30年的墙,国民闭了百年的关,世间男女斗了几个世纪的情,被很凄美地尽情批判。

        “I remember my wife in white...I find that remembering her as she was is a gift I can give us both.”

        合上这本书的时候耳机里一直有Daniel Ledwell的《Writing You Out》在唱:you're the chapter that I have to leave white。下一次无论书写自己的历史也好、创造他人的回忆也罢,不要拘谨在言语与行为本身,也不要以为爱就是了解的极致,我们能做的只不过是不让那页留白,添加的依旧只是自己的感官。

    专辑歌手/Artist:Daniel Ledwell 
    专辑名称/Title:Two Over Seven
    发行时间/Release Date:2008 
    地区/Area:Canada 
    风格/Styles:Indie / Folk / Pop 
    厂牌/Label:dead daisy records

    Indiehead的blog挖到的,下载:Rayfile

  •  

    调笑令·圣诞

    红帽,红帽,岁末穹苍呼啸。

    几处踏地无痕,谁家银鬓老人

    人老,人老,雪送年年礼到。

    ££££££££

    调笑令·耶

    耶诞,耶诞,朝铃铛轻慢。

    孩童老人不眠,宾主歌舞遍欢。

    欢遍,欢遍,不留愁容满面。

    赶鸭子上架第一次写这种歪词,不伦不类,全作笑料。